Главная

Архив

Тематические разделы
Музыка в Израиле
Классическая музыка
Современная музыка
Исполнительское искусство
Музыкальная педагогика

Оркестры, ансамбли, музыкальные театры

Афиша

Наши авторы

 Партнёры

Реклама

Контакты

 

О СЕМАНТИКЕ ТОНАЛЬНОСТИ E-DUR В ТВОРЧЕСТВЕ БЕТХОВЕНА

  Лариса Кириллина

            Характеристики тональностей были излюбленным вопросом музыкальной эстетики XVIII века. Объективной основой закрепления за рядом тональностей определенных "амплуа" было сохранявшееся вплоть до начала XIX века мнение о том, что "хорошая" темперация – вовсе не строго равномерная, нивелирующая тонкости звуковых взаимоотношений, а та, которая позволяет использовать все тональности, не жертвуя своеобразием каждой из них (одну из таких систем предложил, в частности, И.Ф.Кирнбергер). Но даже в условиях равномерной темперации слух музыкантов классической эпохи сохранял память о совершенно определенных образах тональностей, связанных к тому же с конструктивными и экспрессивными особенностями ряда инструментов.

В конце XVIII века музыкальная риторика, распространявшаяся и на систему тональных характеристик, начала уступать место тому процессу, который Е.И.Чигарева применительно к творчеству В.А.Моцарта назвала "индивидуализацией выразительных средств". У наиболее выдающихся композиторов риторика все чаще сочеталась с субъективным истолкованием элементов музыкального языка, то есть по сути превращалась в семантику. Хотя давно известно, что Моцарт предпочитал "простые" тональности, его трактовка некоторых из них выливалась не в риторическую, а в семантическую систему [1].

  То же самое можно сказать о тональном мышлении Бетховена. Причем, если Моцарт почти не высказывался о подобных материях, то у Бетховена такие суждения есть, хотя они носят отрывочный характер.

  Бетховен – Фридриху Рохлицу о поэзии Клопштока, 1822:

"Всегда maestoso! Des-dur! Не так ли? Но все же он велик и возвышает душу […] Если бы только он не хотел всегда умереть!"  [2].

  Запись среди эскизов Сонаты ор.102 № 2,D-dur (1815):

"Си минор – черная тональность" [3].

Бетховен – Джорджу Томсону, письмо от 19.02.1813:

"Вы написали эту песню в [f-moll]. Но мне показалось, что тональность мало естественна – она так мало соответствует надписи "Amoroso", что Amoroso в ней превращается, напротив, в Barbaresco. Так что я перевел эту песню в более согласный в нею тон [c-moll]"  [4].

  И, наконец, самое интересное, но вместе с тем и самое спорное суждение, поскольку мы знаем о нем только со слов А.Шиндлера, неоднократно уличенного в сознательных фальсификациях:

  "Наш мастер искал всякий повод, чтобы защитить характеристичность тональностей от любого ее отрицателя. Такового нашел он в своем друге Фридрихе Августе Канне [5], который был воплощением скепсиса […].Тот основывал свое отрицание главным образом на разнице в строе оркестра более раннего времени и теперешнего, а в качестве крайнего довода приводил транспозицию. […] Представленное Бетховеном обратное доказательство основывалось на точном распознавании каждой тональности, хотя бы строй даже был тоном выше или ниже, нежели слух к этому привык – и из-за этого отпадает довод транспозиции, который еще и потому не должен приниматься в расчет, что центр звуковой системы (Mittelpunkt der Tonsystems) имеет свое, пусть и непоколебимое, место. Оркестровый строй стал выше на неощутимую ступень; равным образом еще древние признавали наше восприятие души (Psyche) ладов, которая заключается прежде всего в звукоряде данного лада. Транспозиция же есть внезапное отклонение на полтона или больше вверх или вниз, из-за чего чувство столь же внезапно переносится в другю сферу, в то время как душа первоначального звукосочетания насильственно втискивается в другое. Бетховен утверждал, что, если для нас не представляет никакой трудности уверенно отличить Cis-dur от энгармонического Des-dur, то слух здесь решает лишь во вторую очередь, а в первую – чувство тонкой разницы между твердым и мягким, в которой, таким образом, заключается характерный признак каждой из этих мажорных тональностей. Хорошее, целесообразное использование наглядно представляет следующий пример. "Ты, между прочим, заставил Арлекина плясать в Des-dur, а я сыграю ему в D-dur. Ты утверждал, что все равно, быть ли песне в f-moll, e-moll или g-moll, а я называю это бессмыслицей, вроде утверждения, будто дважды два – пять. Если я даю Пицарро петь в резких [grellen] тонах (включая Gis-dur) там, где он открывает тюремному сторожу свои злодейские замыслы относительно Флорестана, то психическая причина этого – в его индивидуальной характеристике, которая в полном объеме раскрывается в дуэте с Рокко, и для выражения которой каждая тональность дала мне соответствующие краски".

[…] Из сказанного сразу становится ясно, допускал ли наш мастер вообще транспозицию. Если бы кто-нибудь отважился транспонировать в его присутствии маленькую песенку его сочинения, он прибег бы к рукоприкладству. Его злило, когда он слышал исполнение какого-либо номера из опер Моцарта в другой тональности, чем написано. […]. Бетховен нисколько не стеснялся признать, что, прежде, чем разрабатывать текст, он обязательно советовался сам с собой о наиболее подходящей к ситуации тональности. Чтобы точно обозначить беспочвенность отрицания характеристических свойств тональностей, он сравнивал это с отрицанием влияния солнца и луны на морские приливы и отливы, которое признавалось еще древними и которое было непререкаемо доказано исследованиями Лапласа" [6].

  В приведенной цитате может насторожить разве что некоторое наукообразие лексики, не свойственное Бетховену, но в целом ничто не противоречит ни его творческому методу (наличие "образа тональности" на предварительной стадии замысла), ни другим, подлинным, высказываниям композитора.

  Было бы, наверное, интересно сравнить моцартовские и бетховенские трактовки наиболее важных для классической музыки тональностей. Однако эта задача – не для краткого очерка.  Поэтому в качестве примера мы выберем тональность, сравнительно редко встречающуюся у венских классиков – E-dur.

  Риторическая трактовка E-dur в немецкой музыке иногда связывалась с внешним обликом этой тональности и с омонимической игрой слов: Kreuz по-немецки обозначает и "крест", и знак диеза. Наличие в ключе четырех "крестов" заставляло некоторых композиторов придавать E-dur (и параллельному cis-moll) символический смысл. Cis-moll воплощал крестные муки Христа; E-dur – благостное приятие этих мук, спасительных для всего человечества. Особенно ясно это проявляется в музыке И.С.Баха, но иногда встречается и у более поздних авторов (Й.Гайдн, "Семь слов Спасителя на кресте", III: «Жено, се Сын твой!»  - «Се мати твоя!» – E-dur). У других барочных композиторов, больше склонных к светской тематике, E-dur не был обременен ассоциациями с Распятием, однако всегда соотносился с чем-то возвышенным и величавым, либо, наоборот, с изысканно-экзотическим.

Такова, например, эта тональность в музыке Генделя. Композитор нередко писал в E-dur номера вдохновенно-молитвенного характера, нередко в медленных темпах («Мессия»: первый речитатив тенора и ария сопрано в начале III части; «Саул»: плач по Саулу и Ионафану в конце III акта; «Валтасар»: ария Даниила в I акте; «Соломон»: ария Соломона в I акте, и др.). С другой стороны, в опере «Юлий Цезарь в Египте» E-dur – лейттональность Клеопатры (три из ее арий написаны в E-dur!), а в оратории «Эсфирь» E-dur характеризует красоту и очарование героини [7].

  Во второй половине XVIII века E-dur почти утратил "крёстный" смысл, сохранив ауру необычности, что было обусловлено особенностями нетемперированной настройки: он звучал заведомо "острее" и "резче", нежели тональности с меньшим количеством знаков. Ю.Г.Кнехт находил, что E-dur звучит "огненно и дико", а К.Ф.Д.Шубарт писал: "Громкие возгласы ликования, смеющаяся радость и еще не полное, не окончательное наслаждение заключены в E-dur" [8].

У Моцарта E-dur иногда приближается к тому, что Шубарт говорит о другой тональности – H-dur ("Гнев, ярость, ревность, неистовство, отчаяние и всякое душевное бремя находятся в его пределах"). Таков, например, E-dur  в сцене на кладбище из “Дон Жуана” или в некоторых эпизодах оперы “Così fan tutte” (см. терцет № 2 и рондо Фьордилиджи из II акта). Даже там, где у Моцарта E-dur связан с внешне идиллическими образами, их психологический подтекст оказывается крайне сложным и таит в себе внутренний конфликт (ария Илии в III акте "Идоменея", вторая ария Зарастро в «Волшебной флейте», и т.д.).

  Для Бетховена, однако, ни одна из этих трактовок  – ни старых, ни новых – не оказывается типичной.

 Чтобы наглядно представить себе, какие обличия мог принимать E-dur в его музыке, составим сводную таблицу, куда будут включены либо циклы и части циклов, либо отдельные произведения, написанные в E-dur. Мы не учитываем появление E-dur в качестве побочной тональности внутри пьесы, делая исключение лишь для трио из III части Квартета ор.59 № 2 (на то есть особые причины, о которых ниже будет сказано). 

Название, дата

Часть

Темп и размер

Текст

1

Песня WoO 113, "Жалоба" (Klage, 1790)

1 стро-фа

Langsam und sanft, 2/4

Л.Хёльти

2

Песня WoO 114, "Монолог" (Selbstgespräch, 1792)

-

Без указания темпа, 2/4

И. Глейм

3

Трио ор.1 № 2, G-dur (1793-94)

2

Largo con espressione, 6/8

 

4

Соната ор.2 № 3, C-dur (1795)

2

Adagio, 2/4

 

5

Трио ор.9 № 1, G-dur (1796-98)

2

Adagio, ma non tanto e cantabile, 3/4

 

6,

7

Соната ор.14 № 1, E-dur (1798-99)

1 и 3

Allegro (с);

Rondo. Allegro comodo (alla breve)

 

8

Концерт для фп № 3, c-moll (1800)

2

Largo, 2/4

 

9

Дуэт WoO 93, "В дни твоего счастья" (Nei giorni tuoi felici, 1802-03)

1

I раздел: Adagio tenuto, 2/4

П.Метастазио

10

6 песен ор.48, № 1, "Мольба" (Bitten, 1803)

1

Feierlich und mit Andacht, alla breve

Х.Ф.Геллерт

11

12

Квартет ор.59 № 2, e-moll (1806)

2, 3 (трио)

2: Molto Adagio, c;

3: Allegretto, 3/4

 

13

Соната для фп и вч ор.69, A-dur (1809)

3

Adagio cantalibe

 

14

"Фиделио": Увертюра (1814)

 

Allegro, alla breve

 

15

"Фиделио" (1805-14)

Ария Леоно-

ры

а) Adagio, 2/4; b) Allegro con brio, c

И.Зонлейтнер

16

Op.82 № 5: дуэт "Наслаждение жизнью" (Lebens-Genuss: "Odi l'aura",1790-е – 1809)

 

Andante vivace, 3/8

П.Метастазио

17

Песня Op.83 № 1 "Блаженство скорби" (Wohne der Wehmut, 1810)

 

Andante espressivo, 2/4

И.В.Гёте

18

"Элегическая песнь" op.118 (Elegischer Gesang, 1814)

 

Langsam und sanft, 3/4

Аноним

19

Соната ор.90, e-moll (1815)

2

Nicht zu geschwind und sehr singend vorgetragen, 2/4

 

20

Песня WoO 146, "Томление" (Sehnsucht, 1815-16)

 

Mit Empfindung, aber nicht zu  langsam, 3/4

Х.Л.Рейсиг

21

Сборник "Песни разных народов" WoO 158 (1816), "Проснись, голубка" (Horch auf, mein Liebchen)

№ 2, немецкая

Andantino, 3/4

Народный

текст

22

WoO 158/2, британские песни (1817), "Алеет солнце" (Red Gleams the Sun)

№ 4, шотландская

Andantino quasi allegretto

народный текст

23

24

Соната ор.109, E-dur (1820)

1 и 3

1: Vivace, ma non troppo, 2/4

3: Andante cantabile ed espressivo, 3/4

 

25

Песня WoO 150, "Вечерняя песня под звездным небом" (Abendlied unterm gestirnten Himmel, 1820)

 

Ziemlich anhaltend, c

Ф.Гёбле

26

Канон-эпиграмма WoO 177, "Славный магистрат" (Bester Magistrat, 1820)

 

Темп не указан, 3/4

Бетховен

27

Канон WoO 185, "Благ будь, человек" (Edel sei der Mensch, 1823)

 

Langsam, doch mit Gefühl und Würde, 2/4

И.В.Гёте

28

"Жертвенная песня" op.121b (Opferlied, 3 версии: 1796, 1822,1826 – все E-dur)

 

Mit innigem andächtigen Gefühl, in ziehmlich langsamer Bewegung, с

Ф.Маттиссон

29

Квартет ор.131, cis-moll (1826)

5

Presto, alla breve

 

Из таблицы явствует, что в быстрых и очень быстрых темпах Бетховен использует E-dur всего 5 раз (из 29), причем лишь трижды  характеристика этой тональности отчасти соответствует кнехтовскому "огненно и дико" (в Allegro con brio из арии Леоноры, в увертюре "Фиделио" и – особенно – в Presto из квартета ор.131). Крайние части Сонаты ор.14 по своему духу ближе к сочинениям, выдержанным в умеренно быстрых темпах: в первом Allegro преобладает грациозная лирика, в финале – лёгкая скерцозность. Близки к ним умеренно подвижная II часть Сонаты ор.90, I часть Сонаты ор.109 и две песни из WoO 158. Все эти очень разные сочинения роднит близкое шубартовскому описанию ощущение мечтательно предвкушаемой, но еще не вполне достигнутой радости и отнюдь не наигранного, однако созданного весьма искусными средствами впечатления простоты и какой-то утренней свежести. Не случайно в эту группу попадают и очень своеобразные обработки народных тем: русской "Славы" (трио из III части Квартета ор.59), немецкой "Проснись, голубка" и шотландской "Алеет солнце" – любопытно, что во всех случаях в песенных текстах присутствует образ восходящего солнца, хотя Бетховен мог об этом и не знать [9].